Se solo riuscissi a chiederle di andarsene senza sentirmi in colpa.
If only I didn't feel guilty asking Annie to move out.
Sentirmi in bocca il sapore del metallo.
I hate the taste of metal in my mouth.
Mi sentirò in colpa e sono stanca di sentirmi in colpa.
I'll feel guilty. I'm tired of feeling guilty, I really am.
Spesso credo di sentirmi... in obbligo.
I think often what I feel is obligation.
Capitano Smith la mia fede mi ha insegnato a sentirmi in salvo sia in battaglia sia a letto.
Captain Smith my religious belief teaches me to feel as safe in battle as in bed.
In realta', stavo calcolando quanto tempo devo passare qui, per non sentirmi in colpa il resto della settimana.
I was calculating how much time I need to spend here so I don't feel guilty all week.
Tu fai così e io non sopporto di sentirmi in questo modo.
You do that, and uh... I hate it when I'm like that.
In effetti, eri talmente bella e tranquilla che ho davvero iniziato a sentirmi in colpa.
In fact, you were so beautiful and peaceful I actually started to feel guilty.
A me non interessa sentirmi in imbarazzo e finire massacrato.
But I ain't interested in getting mangled and embarrassed.
So che dovrei sentirmi in colpa, ma non e' cosi'.
I know i'm supposed to feel guilty, but i don't.
La verita' era che avevo incontato una donna un anno fa per la quale avrei potuto sentirmi in quel modo.
Truth was, I'd met a woman a year before I probably could have felt that way about.
Non avrei mai pensato di sentirmi in quel modo un'altra volta.
I never thought I'd feel that way again.
Allora capirai che non desidero sentirmi in debito verso un Cristiano.
Then you will understand that I do not wish to be indebted to a Christian.
Non ho bisogno di spezzarle il cuore solo per sentirmi in pace con me stessa.
I don't need to break her heart just so I can feel righteous.
Ma allora Curtis disse qualcosa che mi fece smettere di sentirmi in colpa.
But then Curtis said something that made me stop beating myself up.
Penso di sentirmi in colpa di rendere orfani quei bambini.
I guess I'm feeling guilty about creating orphans.
L'ho assunto perche' avesse una relazione con te, perche' volevo avere una relazione, e non volevo sentirmi in colpa, ma ero molto, molto ubriaco, ed ho anche preso un tranquillante per cavalli...
I hired him to have an affair with you, because I wanted to have an affair and not feel guilty, but I was very, very drunk, and I was on some kind of a horse tranquilizer.
Non ho motivo di sentirmi in colpa, non ha alcun senso.
I have no reason to feel guilty. It doesn't make any sense.
Devo sentirmi in colpa Perche' non voglio stare da sola?
Am I to blame because I did not want to be alone?
Ho sprecato mesi a venirti a trovare, a difenderti, a sentirmi in colpa per tutto quello che mi avevi fatto.
I wasted months visiting you, defending you, feeling guilty for everything you did to me.
Non posso sentirmi in colpa, perche' senno' si scatenerebbero tutte le emozioni e abbiamo appurato che non sono molto brava a gestirle.
I can't let myself feel bad, because if I feel bad, then I feel everything, and... We've all seen how well I handle that.
Però dovremo pagare, non voglio sentirmi in debito.
I don't want him to do us a favor.
E di cosa dovrei sentirmi in colpa?
And what should I be guilty of?
Non mi sposto molto ma, se lo faccio, non voglio sentirmi in gabbia.
I don't drive much but when I do, I don't want to be hemmed in.
Non ho piu' voglia di sentirmi in quel modo.
I don't want to feel that way again.
A volte provo per lui un amore cosi' forte da sentirmi... in fiamme.
Sometimes I just love him so much, it feels like... A burning.
Se devo sentirmi in colpa per qualcosa, mi sentiro' in colpa per questo.
If I'm going to feel guilty about something, I'm going to feel guilty about this.
Devo sentirmi in colpa anche per questo?
Should I feel about that too?
Cioè... non li ho mica obbligati a prendere quel taxi, e invece si comportano come se fosse colpa mia, e dovrei sentirmi in colpa se gli tocca passare un paio di nottate al fresco.
You know, I didn't force them to get in the cab, and now they're acting like it's my fault, like I should feel so bad they're gonna have to spend a couple nights in jail.
Almeno non devo più sentirmi in colpa per la sua morte.
At least I don't have to feel bad about her being dead anymore.
Non voglio sentirmi in debito con te.
I don't want to feel beholden to you.
Sono stufa di sentirmi in colpa per il mio lavoro.
And I'm tired of feeling guilty about my work. I ca... I can't.
Il fatto e' che so che dovrei assumermi la responsabilita' delle mie azioni, so che dovrei sentirmi in colpa per questo, ma non l'ho mai fatto.
Um, the thing is that I know I'm supposed to take responsibility for my action, I know that I'm supposed to feel guilty about it, but I never did.
E non mi piace sentirmi in quel modo.
And I'm not used to feeling that way.
Non so come dovrei sentirmi in proposito.
I don't know how I'm supposed to feel about this.
Non ho fatto niente per cui vergognarmi o sentirmi in imbarazzo, e non mento.
I have done nothing for which I am embarrassed or ashamed, and I do not lie.
Sono... stanco di sentirmi in questo modo.
I am so tired of feeling this way.
Immagino che dovrei sentirmi in colpa per la mia felicita'... sapendo i problemi che tutti stanno affrontando a casa.
I suppose I could feel guilty in my happiness... knowing the troubles they're all facing back at home.
Perche' per un secondo ho pensato che non avrei piu' dovuto sentirmi in colpa.
'Cause I thought for one second that I wouldn't have to feel guilty any more.
Per un secondo ho pensato che non avrei piu' dovuto sentirmi in colpa.
'Cause I thought for one second that I wouldn't have to feel guilty anymore...
Allora, non devo sentirmi in colpa per averla rotta.
Well, then, I don't feel bad about breaking it.
Scrive: "Senza l'ausilio del pregiudizio e del costume, non sarei in grado di muovermi in una stanza; né sarei in grado di comportarmi in qualsiasi circostanza, né saprei come sentirmi in qualsiasi relazione nella mia vita".
He writes, "Without the aid of prejudice and custom, I should not be able to find my way my across the room; nor know how to conduct myself in any circumstances, nor what to feel in any relation of life."
"Non dovrei sentirmi in questo modo", insiste lei.
"It isn't supposed to feel like this, " she insists.
Ho iniziato a sentirmi in colpa per il mio relativo benessere, perché apparentemente, non stavo facendo di più per migliorare le cose.
I started to feel guilty for my own relative wealth, because I wasn't doing more, apparently, to make things better.
1.8541638851166s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?